chorale

Gardons le contact

Inscrivez-vous à notre lettre. Nous vous écrirons.






Document details

Details for Cinq antiennes des Vêpres de la Toussaint
PropertyValue
NameCinq antiennes des Vêpres de la Toussaint
Description

Voici les cinq antiennes qui encadrent les psaumes des Vêpres de la Toussaint

Les textes des 2 premières, dont les mélodies se ressemblent beaucoup, sont extraits du passage de l’Apocalypse qui est lu à l’Épître de la messe.

Voici le texte de la 1re :

Vidi turbam magnam quam dinumeráre nemo póterat, ex ómnibus géntibus stantes ante thronum.

Je vis une grande foule que personne ne pouvait compter, des gens de toutes nations, debout devant le trône.

 La 2e :

Et omnes Ángeli stabant in circúitu throni, [et cecidérunt in conspéctu throni in fácies suas, et adoravérunt Deum].

Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et ils tombèrent prosternés devant le trône, adorant Dieu.

 Le texte de la 3e est encore extrait de l’Apocalypse dans le passage qui est lu à la messe de la Vigile de la Toussaint. Ce sont ici les 4 animaux symbolisant les évangélistes, et les 24 vieillards représentant les apôtres et les disciples qui s’adressent à l’Agneau.

Redemísti nos Dómine Deus, in sánguine tuo ex omni tribu, et lingua, et pópulo, et natióne, et fecísti nos Deo nostro regnum.

Vous nous avez rachetés, Seigneur notre Dieu, par votre sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation, et vous avez fait de nous le royaume de notre Dieu.

La mélodie de cette 3e antienne est légère, joyeuse et très affirmative.

 La 4e antienne nous maintient dans la même ambiance, bien que le texte soit plus court. C’est un chant d’action de grâces, tiré du Livre de Tobie dans l’Ancien Testament.

Benedícite Dóminum omnes elécti ejus, ágite dies lætítiæ, et confitémini illi.

Bénissez le Seigneur, vous tous ses élus ; célébrez ces jours de fête, et rendez-lui gloire.

 La 5e antienne enfin est formée des acclamations qui achèvent les psaumes 148 et 149, cantiques de louanges et d’action de grâces.

La formule « tous les Saints » qu’elle répète 2 fois et qui concerne à l’origine le peuple d’Israël s’applique aujourd’hui à tous les élus du paradis.

Hymnus ómnibus Sanctis ejus fíliis ĺsraël pópulo appropinquánti sibi : glória hæc est ómnibus Sanctis ejus.

Qu’il soit chanté par tous les Saints, par les fils d’Israël, par le peuple admis à l’approcher : c’est la gloire qu’il réserve à tous ses Saints.

 La mélodie encore joyeuse et affirmative est un peu plus solennelle.

Les moniales d’Argentan dans le disque Art et Musique 107/39 205. chantent ces antiennes.

FilenameAntiennes_des_Vêpres_de_la_Toussaint.mp3
FilesizeEmpty!
Filetypemp3 (Mime Type: audio/x-mp3)
Creatorpbanken
Created On: 29.10.2007 13:44
ViewersEverybody
Maintained byphilippe.fabre
Hits33204 Hits
Last updated on 29.10.2007 13:48
Homepage